Йоан 9:26 - Библия ревизирано издание Затова го попитаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите? Още версииЦариградски И рекоха му пак: Що ти направи? Как ти отвори очите? Ревизиран Затова му казаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите? Новият завет: съвременен превод Те го попитаха: „Какво ти направи той? Как ти върна зрението?“ Верен Затова му казаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава го попитаха пак: „Какво направи с тебе? Как ти отвори очите?“ Библия синодално издание (1982 г.) Пак го попитаха: какво ти направи? Как ти отвори очите? |
И книжниците и фарисеите Го наблюдаваха дали в събота ще го изцели, за да могат да Го обвинят.
И така, фарисеите също го питаха как е прогледнал. И той им каза: Сложи кал на очите ми, умих се и гледам.
Той отговори: Казах ви вече и не чухте; защо искате пак да чуете? Да не би и вие да искате да Му станете ученици?