Ще ти дам ключовете на небесното царство; и каквото вържеш на земята, ще бъде вързано на небесата, а каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата.
Йоан 20:23 - Библия ревизирано издание На които простите греховете, простени са им; на които задържите, задържани са. Още версииЦариградски На които простите греховете, простени им са; и на които задържите, задържани са. Ревизиран На които простите греховете, простени им са, на които задържите задържани са. Новият завет: съвременен превод На когото простите греховете, ще бъдат простени. На когото не простите греховете, ще останат непростени.“ Верен На които простите греховете, простени им са; на които задържите, задържани са. Съвременен български превод (с DC books) 2013 На които простите греховете, на тях ще се простят; на които не простите, няма да им се простят.“ Библия синодално издание (1982 г.) На които простите греховете, тям ще се простят; на които задържите, ще се задържат. |
Ще ти дам ключовете на небесното царство; и каквото вържеш на земята, ще бъде вързано на небесата, а каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата.
Истина ви казвам: Каквото вържете на земята, ще бъде вързано на небесата; и каквото развържете на земята, ще бъде развързано на небесата.
За Него свидетелстват всички пророци, че всеки, който повярва в Него, ще получи чрез Неговото име прощение на греховете си.
А Петър им каза: Покайте се и всеки от вас нека се кръсти в името на Исус Христос за прощение на греховете ви; и ще приемете този дар, Святия Дух.
понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като крайъгълен камък е сам Христос Исус,
от които са Именей и Александър, които предадох на Сатана, за да се научат да не богохулстват.