Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 11:10 - Библия ревизирано издание

Но ако някой ходи през нощта, препъва се, защото светлината не е в него.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Ако ли ходи някой нощя препънва се, защото виделината не е в него.

Вижте главата

Ревизиран

Но ако ходи някой нощем, препъва се, защото не е осветлен.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но когато върви през нощта, той се спъва, защото я няма светлината да му помага.“

Вижте главата

Верен

Но ако някой ходи нощем, се препъва, защото светлината не е в него.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А който ходи нощем, препъва се, защото светлината не е у него.“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

а който ходи нощя, препъва се, защото светлината не е в него.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 11:10
9 Кръстосани препратки  

Когато се приближиха към мене злосторници, противниците ми и неприятелите ми, за да изядат плътта ми, те се спънаха и паднаха.


На мъдрия очите са в главата му, а безумният ходи в тъмнина; аз обаче познах още, че една участ постига всички тях.


Въздайте слава на Господа, вашия Бог, преди да докара тъмнина, преди краката ви да се препънат по тъмните планини и преди Той да превърне в мрачна сянка светлината, която вие очаквате, и да я направи гъста тъмнина.


Но Господ е с мене като мощен и страшен защитник; затова гонителите ми ще се спънат и няма да ми надвият; те ще се посрамят много, защото не постъпиха разумно; срамът им ще бъде вечен, няма да се забрави.


корен обаче няма в себе си, а е привременен; и когато настане скръб или гонение поради словото, веднага отпада.


Това изговори и след това им каза: Нашият приятел Лазар заспа, но Аз отивам да го събудя.


Исус отговори: Нали има дванадесет часа в деня? Ако някой ходи през деня, не се препъва, защото вижда светлината на този свят.