Обаче началникът на телохранителите остави някои от по-бедните в земята за лозари и земеделци.
Йезекиил 5:3 - Библия ревизирано издание А от тези вземи няколко и ги вържи в полите си. Цариградски И от тях ще вземеш още малко нещо, и ще ги вържеш в полите си. Ревизиран А от тия вземи няколко и вържи ги в полите си. Верен И оттам вземи малко на брой и ги вържи в полите си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И оттам вземи още малко и ги завържи в полите си. Библия синодално издание (1982 г.) И вземи от това малка част, и завържи ги в полите си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А от космите вземи няколко и ги вържи в полите си. |
Обаче началникът на телохранителите остави някои от по-бедните в земята за лозари и земеделци.
А началникът на телохранителите Навузардан остави в Юдейската земя някои от народа, по-бедните, които нямаха нищо, като същевременно им даде лозя и ниви.
Тогава Йеремия отиде при Годолия, Ахикамовия син, в Масфа и живя с него между народа, който беше останал в страната.
Обаче началникът на телохранителите Навузардан остави някои от най-бедните в земята за лозари и земеделци.
Една трета част изгори в огъня сред града, когато се изпълнят дните на обсадата, а една трета част вземи и я насечи с ножа от всяка страна; и една трета част разпръсни по въздуха и Аз ще изтегля меч след тях.
После и от тези вземи малко, хвърли ги сред огъня и ги изгори в него; оттук ще излезе огън по целия Израилев дом.
Понеже тясна е портата и стеснен е пътят, който води към живот, и малцина са онези, които ги намират.