Той и ще плати за агнето четирикратно, понеже е сторил това дело и понеже не се е смилил.
Изход 21:34 - Библия ревизирано издание притежателят на ямата ще заплати повредата; ще даде пари на стопанина им, а трупът ще бъде негов. Цариградски стопанинът на ямата ще заплати повредата, ще даде сребро на стопанина им; а мършата да бъде негова. Ревизиран притежателят на ямата ще заплати повредата; ще даде пари на стопанина им, а мършата ще бъде негова. Верен притежателят на ямата да заплати щетата; да даде пари на стопанина им, а мъртвото животно да бъде негово. Съвременен български превод (с DC books) 2013 собственикът на ямата трябва да заплати, да даде пари на стопанина им, а трупът остава за него. Библия синодално издание (1982 г.) стопанинът на ямата трябва да заплати, да даде сребро на стопанина им, а трупът ще бъде негов. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г притежателят на ямата ще заплати повредата; ще даде пари на стопанина им, а трупът ще бъде негов. |
Той и ще плати за агнето четирикратно, понеже е сторил това дело и понеже не се е смилил.
Ако волът на някого прободе вола на друг, така че вторият вол умре, тогава да продадат живия вол и да си разделят парите от продажбата му, и трупа също да си разделят.
Ако някой заеме от ближния си животно и то се нарани или умре в отсъствието на стопанина му, ще го заплати.
Но ако слънцето е било изгряло над него, тогава ще бъде овъзмездено кръв за него.) Крадецът трябва непременно да заплати; но ако няма с какво, да бъде продаден той за откраднатото.
Ако избухне огън и запали тръни, така че изгорят копни или неожънати класове, или ниви, то, който е запалил огъня, непременно ще заплати за щетите.
и ако бъде хванат, той трябва да върне седмократно, трябва да даде целия имот на къщата си.
ако нечестивият върне залог, върне грабнатото, постъпва според повеленията на живота и не върши неправда, непременно ще живее; няма да умре;