Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 2:7 - Библия ревизирано издание

Ти си го направил само малко по-долен от ангелите, със слава и чест си го увенчал и си го поставил над делата на ръцете Си;

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Направил си го малко нещо по-долен от ангелите: със слава и почест си го венчал, и поставил си го над делата на твоите ръце:

Вижте главата

Ревизиран

Ти си го направил <само> малко по-долен от ангелите, Със слава и чест си го увенчал, И поставил си го над делата на ръцете Си;

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

За малко го постави по-долу от ангелите, увенча го със слава и чест

Вижте главата

Верен

Ти си го направил малко по-долен от ангелите, със слава и чест си го увенчал и си го поставил над делата на ръцете Си;

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Поставил си го малко по-ниско от ангелите, със слава и чест си го увенчал и си го поставил над делата на ръцете Си.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Понизил си го малко нещо спроти Ангелите; със слава и чест си го увенчал и си го поставил над делата на Твоите ръце:

Вижте главата
Други преводи



Евреи 2:7
7 Кръстосани препратки  

А Ти си го направил само малко по-нископоставен от ангелите и със слава и чест си го увенчал.


Поставил си го господар над делата на ръцете Си; всичко си подчинил под краката му –


а слава, почест и мир на всеки, който върши добро, първо на юдеина, после и на гърка.


вечен живот на тези, които с постоянство в добри дела търсят слава, почест и безсмъртие;


А на вечния Цар, на безсмъртния, невидимия, единствения Бог, да бъде чест и слава до вечни векове. Амин.


Но виждаме Исус, Който е бил направен малко по-долен от ангелите, че е увенчан със слава и чест поради претърпяната смърт, за да вкуси смърт с Божията благодат за всеки човек.