Евреи 10:35 - Библия ревизирано издание И така, не напускайте дръзновението си, за което имате голяма награда. Още версииЦариградски И тъй, не напущайте дързновението си, което има голямо въздаяние. Ревизиран И тъй, не напущайте дръзновението си, за което имате голяма награда. Новият завет: съвременен превод Не губете смелостта си и ще бъдете богато възнаградени. Верен И така, не напускайте дръзновението си, за което имате голяма награда. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, не изоставяйте тази ваша смелост, за което има голяма награда. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, не напущайте вашето дръзновение, за което има голяма награда. |
И така, всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповядам и Аз пред Моя Отец, Който е на небесата.
И който напои един от тези, малките, само с чаша студена вода, в името на ученик, истина ви казвам, никак няма да изгуби наградата си.
радвайте се и се веселете, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас.
и ще бъдеш блажен, понеже те нямат с какво да ти се отплатят, защото ще ти бъде отплатено при възкресението на праведните.
Затова, възлюбени мои братя, бъдете твърди, непоколебими и преизобилвайте винаги в Господнето дело, понеже знаете, че в Господа трудът ви не е напразен.
като разсъди, че укорът за Христос е по-голямо богатство от египетските съкровища; защото гледаше към бъдещата награда.
Защото ако словото, изговорено чрез ангели, стана твърдо и всяко престъпление и непокорство получи справедлива отплата,
Защото ние участваме в Христос, ако удържим твърдо докрай първоначалната си увереност;
а Христос, като Син, беше верен над Неговия дом. Неговият дом сме ние, ако удържим докрай дръзновението и похвалата на надеждата си.
И така, като имаме велик Първосвещеник Исус, Божия Син, Който е преминал до най-високите небеса, нека държим това, което сме изповядали.
Бъдете бдителни към себе си, да не изгубите онова, което сте изработили, но да получите пълна награда.