Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 2:31 - Библия ревизирано издание

той предвиждаше това, говори за възкресението на Христос, че нито Той беше оставен в ада, нито плътта Му видя изтление.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

предвидя и говори за възкресението Христово, че не бе оставена душата негова в ад, нито плътта му видя изтление.

Вижте главата

Ревизиран

той предвиждаше <това>, говори за възкресението на Христа, че нито Той беше оставен в ада, нито плътта му видя изтление.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Предвиждайки какво ще се случи, Давид говореше за възкресението на Месията, когато каза: «Той не бе изоставен в света на мъртвите, нито тялото му изтля в гроба.» Псалм 16:10

Вижте главата

Верен

той предвидя и каза за възкресението на Христос, че нито Той беше оставен в ада, нито плътта Му видя изтление.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

предвиди възкресението на Христос и каза, че душата Му не бе оставена в ада и плътта Му не изпита тление.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

предвидя и каза за възкресението на Христа, че душата Му не бе оставена в ада, и плътта Му не видя тление.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 2:31
7 Кръстосани препратки  

Защото няма да оставиш душата ми в преизподнята; нито ще допуснеш човека, в когото си благоволил, да види изтление.


И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще слезеш! Защото ако бяха се извършили в Содом великите дела, които се извършиха в тебе, той и до днес би останал.


Защото и в друг Псалом казва: „Няма да оставиш Твоя Светия да види тление.“


защото няма да оставиш душата ми в ада, нито ще допуснеш Твоя Свят Син да види изтление.


че беше погребан; че беше възкресен на третия ден според Писанията;


и Писанието, като предвиждаше, че Бог чрез вяра ще оправдае езичниците, изяви предварително благовестието на Авраам с думите: „В тебе ще се благославят всички народи.“