Затова се зарадва сърцето ми и се развесели душата ми, а още и плътта ми ще пребивава в увереност.
Деяния 2:26 - Библия ревизирано издание затова се зарадва сърцето ми и развесели езикът ми, а още и плътта ми ще престоява в надежда; Още версииЦариградски за това сърдцето ми се развесели, и зарадва се езикът ми; а още и плътта ми в надежда ще почива; Ревизиран Затова се зарадва сърцето ми, и развесели езикът ми, А още и плътта ми ще престоява в надежда; Новият завет: съвременен превод Затова сърцето ми е радостно и езикът ми ликува. Да, дори тялото ми ще живее с надежда, Верен Затова се зарадва сърцето ми и развесели езикът ми, а още и плътта ми ще престоява в надежда; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова сърцето ми е радостно и думите – весели, а също и плътта ми ще почива в надежда. Библия синодално издание (1982 г.) Затова се възрадва сърцето ми, и се възвесели езикът ми; а още и плътта ми ще почива в надежда. |
Затова се зарадва сърцето ми и се развесели душата ми, а още и плътта ми ще пребивава в увереност.
Превърнал си плача ми в игра за мене; съблякъл си ми вретището и си ме препасал с веселие,
Като от тлъстина и масло ще се насити душата ми; и с радостни устни ще Те славословят устата ми.
ще се радват много устните ми, когато Те славословя, също и душата ми, която си изкупил.
Защото Давид казва за Него: „Винаги гледах Господа пред себе си; понеже Той е отдясно ми, за да не се поклатя;
защото няма да оставиш душата ми в ада, нито ще допуснеш Твоя Свят Син да види изтление.