И така, идете и създавайте ученици измежду всички народи, и ги кръщавайте в името на Отца и Сина, и Святия Дух,
Деяния 19:3 - Библия ревизирано издание И каза: А в какво се кръстихте? А те отвърнаха: В Йоановото кръщение. Още версииЦариградски И рече им: А в що се кръстихте? А те рекоха: В кръщението Иоаново. Ревизиран И рече: А в що се кръстихте? А те рекоха: В Иоановото кръщение. Новият завет: съвременен превод Павел ги попита: „Тогава какво кръщение приехте?“ „Йоановото“ — отговориха те. Верен И каза: А в какво се кръстихте? А те рекоха: В Йоановото кръщение. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той им рече: „А какво кръщение получихте?“ Те отговориха: „Йоановото кръщение.“ Библия синодално издание (1982 г.) Той им рече: а в какво се кръстихте? Те отговориха: в Иоановото кръщение. |
И така, идете и създавайте ученици измежду всички народи, и ги кръщавайте в името на Отца и Сина, и Святия Дух,
(И целият народ и бирниците, като чуха това, признаха Божията правда, като бяха се кръстили с Йоановото кръщение.
Той беше наставен в Господния път и като беше усърден по дух, говореше и поучаваше прилежно за Исус, но познаваше само Йоановото кръщение.
защото Той не беше слязъл още на нито един от тях; а само бяха кръстени в името на Исус Христос.
Защото всички ние, било юдеи или гърци, било роби или свободни, се кръстихме в един Дух да съставляваме едно тяло и всички с един Дух се напоихме.