Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Галатяни 4:31 - Библия ревизирано издание

Затова, братя, ние не сме деца на слугинята, а на свободната.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И тъй, братие, не сме чада на рабинята, но на свободната.

Вижте главата

Ревизиран

За туй, братя, ние не сме чада на слугиня, а на свободната.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Следователно, братя и сестри, ние не сме деца на робинята, а на свободната жена.

Вижте главата

Верен

И така, братя, ние не сме деца на слугинята, а на свободната.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Затова, братя, не сме деца на робинята, а на свободната.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И тъй, братя, не сме деца на робинята, а на свободната.

Вижте главата
Други преводи



Галатяни 4:31
8 Кръстосани препратки  

И така, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни.


Защото е писано, че Авраам имаше двама сина – един от слугинята и един от свободната;


Обаче какво казва Писанието? „Изгони слугинята и сина ѝ; защото синът на слугинята няма да наследи със сина на свободната.“


И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.


Защото вие, братя, към свобода бяхте призовани; само не превръщайте свободата в разпуснатост на плътта, но с любов служете един на друг.