Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Галатяни 4:31 - Новият завет: съвременен превод

31 Следователно, братя и сестри, ние не сме деца на робинята, а на свободната жена.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

31 И тъй, братие, не сме чада на рабинята, но на свободната.

Вижте главата копие

Ревизиран

31 За туй, братя, ние не сме чада на слугиня, а на свободната.

Вижте главата копие

Верен

31 И така, братя, ние не сме деца на слугинята, а на свободната.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

31 Затова, братя, не сме деца на робинята, а на свободната.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

31 Затова, братя, ние не сме деца на слугинята, а на свободната.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

31 И тъй, братя, не сме деца на робинята, а на свободната.

Вижте главата копие




Галатяни 4:31
8 Кръстосани препратки  

Ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни.


Той казва, че Авраам имал двама сина — един от робиня и един от свободна жена.


А какво казва Писанието? „Отпрати тази робиня и сина й, защото синът на робинята няма да бъде наследник със сина на свободната жена.“


Христос ни освободи, за да живеем в свобода. Затова останете твърди и не допускайте отново да ви поробят.


А вие, братя и сестри, бяхте призовани от Бога да живеете в свобода. Но нека свободата ви не бъде повод да угаждате на грешната си природа — вместо това с любов служете един на друг.


Последвай ни:

Реклами


Реклами