Галатяни 3:24 - Библия ревизирано издание Така законът стана за нас детеводител, да ни доведе при Христос, за да се оправдаем чрез вяра. Още версииЦариградски така щото законът стана нам детеводител към Христа да се оправдаем чрез вярата; Ревизиран Така, законът стана за нас детеводител, <да ни доведе> при Христа, за да се оправдаем чрез вяра. Новият завет: съвременен превод Законът бе нашият настойник, който трябваше да ни отведе при Христос, за да станем праведни чрез вярата. Верен Така че законът стана за нас възпитател, за да ни доведе до Христос, за да се оправдаем чрез вяра. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така че законът беше за нас водач към Христос, за да се оправдаем чрез вяра. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, законът беше за нас възпитател в Христа, за да се оправдаем чрез вяра; |
И така, какво да кажем? Това, че езичниците, които не търсеха правда, получиха правда, и то правда, която е чрез вяра;
Защото ако бихме имали и десетки хиляди наставници в Христос, пак много бащи нямате; понеже аз ви родих в Христос Исус чрез благовестието.
като знаем все пак, че човек не се оправдава чрез дела по закона, а само чрез вяра в Исус Христос, и ние повярвахме в Христос Исус, за да се оправдаем чрез вяра в Христос, а не чрез дела по закона; защото чрез дела по закона няма да се оправдае никой човек.