Второ Солуняни 3:7 - Библия ревизирано издание Понеже самите вие знаете как трябва да ни подражавате, защото ние не вършихме нередни неща между вас, Още версииЦариградски Понеже вие сами знаете как трябва да ни подражавате, защото не се обходихме безчинно между вас; Ревизиран Понеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас; Новият завет: съвременен превод Казвам това, защото вие сами знаете как трябва да ни подражавате, защото не бяхме мързеливи, докато живяхме сред вас, Верен Понеже вие сами знаете как трябва да ни подражавате, защото ние самите не се държахме безредно между вас, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото вие сами знаете как трябва да следвате примера ни, тъй като, когато бяхме при вас, нито бяхме безделници, Библия синодално издание (1982 г.) Сами знаете, как трябва да подражавате нам, защото ние не безчинствувахме при вас, |
Братя, бъдете всички подражатели на мен и внимавайте в тези, които живеят така, както имате пример в нас.
Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бог на мира ще бъде с вас.
Свидетели сте вие и Бог, как свято, праведно и безукорно се отнасяхме към вас, вярващите,
Молим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който постъпва нередно, а не по преданието, което сте приели от нас.
Никой да не презира твоята младост; но бъди на вярващите пример в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота.
Във всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си показвай искреност, сериозност,
нито като че господствате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.