Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Коринтяни 13:8 - Библия ревизирано издание

Защото не може да вършим нищо против истината, но за истината можем.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

защото не можем нищо против истината, но за истината можем.

Вижте главата

Ревизиран

Защото не може да вършим нищо против истината но за истината <можем>.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Не можем да правим нищо против истината, а само в подкрепа на истината.

Вижте главата

Верен

Защото не можем да вършим нищо против истината, а само за истината.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото ние сме силни не против истината, а в полза на истината.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Защото ние сме силни не против истината, а за истината.

Вижте главата
Други преводи



Второ Коринтяни 13:8
20 Кръстосани препратки  

А Михей каза: Ако някога се върнеш с мир, то Господ не е говорил чрез мене. Каза още: Слушайте вие, всички племена.


Няма мъдрост, няма разум, няма кроеж против Господа.


Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и проклятие не постига без причина.


А Исус каза: Не му забранявайте, защото няма никой, който да извърши велико дело в Мое име и да може скоро след това да Ме злослови.


Защото ако бих се похвалил малко повечко с нашата власт, която Господ даде за вашето назидание, а не за сриването ви, не бих се засрамил.


Затова, докато отсъствам, пиша това, така че когато съм при вас, да не се отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за сриване.


и моля Бога да не извършите никакво зло, не за да се покажем ние одобрени, а за да правите вие това, което е честно, ако и да бъдем ние порицани.


Понеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и затова се молим – за вашето усъвършенстване.


от които са Именей и Александър, които предадох на Сатана, за да се научат да не богохулстват.