Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Четвърто Царе 18:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Ти казваш: Имам благоразумие и сила за воюване. Но това са само празни думи. На кого се надяваш, че си въстанал против мене?

Вижте главата

Цариградски

Ти говориш: Имам съвет и сила за бран; но това е само думи на устни. Сега на кого се надееш та си се подигнал против мене?

Вижте главата

Ревизиран

Ти казваш: <Имам> благоразумие и сила за воюване. Но това са само лицемерни думи. На кого, прочее, се надяваш та си въстанал против мене?

Вижте главата

Верен

Ти казваш: Имам съвет и сила за воюване. Но това са само празни думи. На кого се надяваш сега, че си въстанал против мен?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Изглежда смяташ, че празните думи, ум и сила са достатъчни за битка. И у кого е твоето упование, че се бунтуваш против мене?

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Ти казваш: Имам благоразумие и сила за воюване. Но това са само лицемерни думи. И така, на кого се надяваш, че си въстанал против мене?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Ти говори само празни думи: за война са потребни ум и сила. А сега на кого се осланяш, та се отметна от мене?

Вижте главата



Четвърто Царе 18:20
5 Кръстосани препратки  

И Господ беше с него; където и да отидеше, той благоуспяваше; и въстана против асирийския цар, и не му беше повече васал.


Да им се налага още по-тежка работа, за да се трудят; и да не се занимават с празни думи.


Намеренията се утвърждават чрез съвещание; затова с мъдри съвети води война.


Казвам ти, че твоето благоразумие и сила за воюване са само лицемерни думи. На кого се надяваш, та си въстанал против мене?