Тогава Фараон извади пръстена си от ръката си и сложи го на Йосифовата ръка, облече го в дрехи от висон, и окачи му златно огърлие на шията.
Трето Царе 10:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И конете, които имаше Соломон, се докарваха от Египет; и царските търговци ги купуваха по стада с определена цена. Цариградски И за Соломона докарваха коне из Египет; и керван от царски търговци вземаха с определена цена стада коне. Ревизиран И конете, които имаше Соломон, се докарваха из Египет; и царските търговци ги купуваха по стада с <определена> цена. Верен И износът на коне за Соломон ставаше от Египет; кервани от царски търговци ги купуваха на стада за определена цена. Съвременен български превод (с DC books) 2013 От Египет и Кува докарваха конете за цар Соломон. Царските търговци ги купуваха от Кува на стада. Библия ревизирано издание Конете, които имаше Соломон, бяха докарани от Египет. Царските търговци ги купуваха на стада с определена цена. Библия синодално издание (1982 г.) Коне пък докарваха за цар Соломона от Египет и от Кува; царски търговци ги купуваха от Кува с пари. |
Тогава Фараон извади пръстена си от ръката си и сложи го на Йосифовата ръка, облече го в дрехи от висон, и окачи му златно огърлие на шията.
И тъй, докарваха добитъка си на Йосиф; и Йосиф им даваше хляб срещу коне, срещу стада от дребен и едър добитък, и срещу осли; и така, през онази година той ги изхрани с хляб срещу всичкия им добитък.
Как тогава ще отблъснеш един военачалник измежду най-низшите слуги на господаря ми, като даже за колесници и за конници се уповаваш на Египет?
От висон с везана работа от Египет беше платното ти, за да ти служи за знаме; синьо и мораво от островите на Елиса бяха сенниците ти.
Но той да не си събира много коне, нито да връща народа в Египет с цел да умножава конете; защото Господ ви е казал: Да не се връщате вече по онзи път.