И Давид се наскърби, загдето Господ бе поразил Оза; и нарече онова място Фарез-Оза, както се казва и до днес.
Съдии 21:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И народът жалеше за Вениамин, защото Господ беше направил пролом между Израилевите племена. Цариградски И смилиха се людете за Вениамина, защото Господ направи пролом в Израилевите племена. Ревизиран И людете се смилиха за Вениамина, защото Господ беше направил пролом между Израилевите племена. Верен И народът се смили над Вениамин, понеже ГОСПОД беше направил пролом в израилевите племена. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А народът жалеше за Вениаминовото племе – затова, че Господ е допуснал да се накърни целостта на Израилевите племена. Библия ревизирано издание И народът се смили над Вениамин, защото Господ беше направил пролом между Израилевите племена. Библия синодално издание (1982 г.) Народът пък жалеше за Вениамина, задето Господ не запази целостта на Израилевите колена. |
И Давид се наскърби, загдето Господ бе поразил Оза; и нарече онова място Фарез-Оза, както се казва и до днес.
Понеже първия път вие, левитите, не го вдигнахте, Господ, нашият Бог, нанесе поражение върху нас, защото ние не Го потърсихме, както е заповядано.
този грях ще ви бъде като пропукната, издута висока стена, готова да падне в един миг.
И родените от тебе ще съградят отново отдавна запустелите места; ще възстановиш основите на много поколения; и ще те нарекат Поправител на развалините, Възобновител на места за население.
И тъй, вениаминците незабавно се върнаха; и те им дадоха за жени онези, които бяха оставили живи от Явис Галаадските жени; но пак не им стигнаха.
Тогава старейшините на обществото казаха: Какво да сторим за оцелелите, за да имат жени, тъй като жените от Вениамин са изтребени?
И казаха: Наследство да остане за оцелелите от Вениамин, за да не изчезне едно племе от Израил;
И израиляните се разкаяха за брат си Вениамин, казвайки: Днес се отсече едно племе от Израил.