Римляни 15:17 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса. Още версииЦариградски И тъй, за това което се относя към Бога мога да се похваля в Христа Исуса; Ревизиран И тъй, колкото за това, което <се отнася> до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса. Новият завет: съвременен превод Гордея се в Христос Исус с труда си за Бога. Верен И така, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христос Иисус. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И така, благодарение на Иисус Христос мога да се похваля със служението си пред Бога. Библия ревизирано издание И така, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христос Исус. |
Принуден съм да се хваля, при все че не е за полза; но сега ще дойда до видения и откровения от Господа.
Голямо е моето доверие във вас, много се хваля с вас, изпълнен съм с утеха; във всяка наша скръб радостта ми е преизобилна.
защото ние сме обрязаните, които с Божия Дух се кланяме и се хвалим с Христа Исуса, и не се уповаваме на плътта.
Затова трябваше да прилича във всичко на братята Си, за да бъде милостив и верен първосвещеник в служба на Бога, за да извърши умилостивение за греховете на людете.
Защото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците.