На никого не връщайте зло за зло; залягайте за това, което е добро пред всичките човеци;
Римляни 14:16 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, да не се хули това, което вие считате за добро. Още версииЦариградски И тъй, да се не охулва вашето добро. Ревизиран Прочее, да се не хули това, което вие <считате> за добро, Новият завет: съвременен превод Не действайте така, че това, което смятате за добро, да се злослови от другите. Верен И така, не оставяйте да се хули вашето добро. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова нека не се охулва онова, което е добро за вас! Библия ревизирано издание И така, да не се хули това, което вие смятате за добро. |
На никого не връщайте зло за зло; залягайте за това, което е добро пред всичките човеци;
да са разбрани, целомъдрени, къщовници, да са благи, покорни на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
И тя лежа при нозете му до сутринта и стана, преди човек да може да разпознава човека, защото той каза: Нека не се знае, че жена е идвала на гумното.