Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Солуняни 3:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

понеже ние сега живеем, ако вие стоите твърдо в Господа.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

понеже сега живеем ако стоите вие в Господа.

Вижте главата

Ревизиран

понеже ние сега живеем, ако вие стоите твърдо в Господа.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Да, сега нашият живот е наистина пълен, защото знаем, че вие стоите силни в Господа.

Вижте главата

Верен

понеже ние сега живеем, ако вие стоите твърдо в Господа.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Сега, когато вие вярвате твърдо в Господа, ние живеем истински.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

понеже ние сега живеем, ако вие стоите твърдо в Господа.

Вижте главата
Други преводи



Първо Солуняни 3:8
24 Кръстосани препратки  

Защото гневът Му е само за една минута, а благоволението Му е за цял живот; вечер може да влезе плач да пренощува, а на сутринта иде радост.


Пребъдвайте в Мене, и Аз във вас. Както пръчката не може да даде плод от само себе си, ако не остане на лозата, така и вие не можете, ако не пребъдете в Мене.


Ако пребъдете в Мене и думите Ми пребъдват във вас, искайте каквото и да желаете, и ще ви бъде.


Тогава Исус каза на повярвалите в Него юдеи: Ако пребъдете в Моето учение, наистина сте Мои ученици;


който, като дойде и видя делото на Божията благодат, зарадва се и увещаваше всички да пребъдват в Господа с непоколебимо сърце.


Затова, любезни мои братя, бъдете твърди, непоколебими, и преизобилствайте всякога в Господнето дело, като знаете, че в Господа трудът ви не е празен.


Бдете, стойте твърдо във вярата, бъдете мъжествени, укрепявайте се.


И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.


да се всели Христос във вашите сърца чрез вяра, та, вкоренени и утвърдени в любовта,


Защото за мене да живея е Христос, а да умра – придобивка.


Само живейте достойно за Христовото благовестие, та, ако дойда и ви видя, или пък отсъствам, да чувам за вас, че стоите твърдо в един дух и се сражавате като един за вярата на благовестието


Затова, любезни и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте твърдо в Господа, любезни мои.


ако останете твърди и непоколебими във вярата и непоклатими в надеждата, от кри та в благовестието, което сте чули, и което е било проповядвано на всяко създание под небесата, на което аз, Павел, станах служител.


тогава, братя, при всичката наша нужда и скръб, утешихме се за вас поради вярата ви;


нека държим непоколебимо надеждата, която изповядваме, защото е верен Онзи, Който се е обещал;


Защото ние участваме в Христа, ако удържим твърдо докрай първоначалната си увереност;


И тъй, като имаме велик Първосвещеник, Исус Божият Син, Който е преминал до най-високите небеса, нека държим това, което сме изповядали.


А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа [Исуса], ще ви усъвършенства, утвърди и укрепи [и направи непоколебими], след като пострадате малко.


И тъй, вие, любезни, като сте предизвестени за това, пазете се, да не би, увлечени от заблуждението на беззаконниците, да отпаднете от твърдостта си.


Ето ида скоро; дръж здраво това, което имаш, за да не ти отнеме никой венеца.


Помни какво си приел и си чул, и пази го, и покай се. И тъй, ако не се събудиш, ще дойда като крадец; и няма да знаеш в кой час ще дойда върху тебе.


Здравей! Мир и на тебе, мир и на дома ти, мир и на всичко, което имаш!