Разумните ще сияят със светлината на простора, и онези, които обръщат мнозина в правда – като звездите, до вечни векове.
Първо Коринтяни 15:40 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Има и небесни тела, и земни тела, една обаче е славата на небесните, а друга – на земните. Още версииЦариградски Има и телеса небесни и телеса земни; друга е обаче славата на небесните, а друга на земните. Ревизиран Има и небесни тела и земни тела, друга е, обаче, славата на небесните, а друга на земните. Новият завет: съвременен превод Има небесни тела и земни тела. Небесните тела имат един блясък, а земните — друг. Верен И има небесни тела и земни тела. Но блясъкът на небесните е един, а на земните – друг; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Има също тела небесни и тела земни и един е блясъкът на небесните, а друг – на земните. Библия ревизирано издание Има и небесни тела, и земни тела; друга е обаче славата на небесните, а друга на земните. |
Разумните ще сияят със светлината на простора, и онези, които обръщат мнозина в правда – като звездите, до вечни векове.
Всяка плът не е еднаква; но една е плътта на човеците, а друга – на животните, друга пък – на рибите и друга – на птиците.
Един е блясъкът на слънцето, друг – блясъкът на луната, и друг – блясъкът на звездите; а и звезда от звезда се различава по блясъка.