Първо Коринтяни 1:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г но за самите призвани, и юдеи, и гърци – Христос, Божия сила и Божия премъдрост. Още версииЦариградски на самите обаче призвани, и Юдеи и Елини, Христа Божия сила и Божия премъдрост. Ревизиран но за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос Божия сила и Божия премъдрост. Новият завет: съвременен превод Но за онези, които са призовани, както сред юдеите, така и сред гърците, Христос е Божията сила и Божията мъдрост. Верен но за самите призвани – и юдеи, и гърци – Христос, Божия сила и Божия мъдрост. Съвременен български превод (с DC books) 2013 но за самите призовани, както юдеи, така и елини, Той е Христос – Божия сила и Божия мъдрост. Библия ревизирано издание но за самите призвани, и юдеи, и гърци, Христос, Божия сила и Божия премъдрост. |
Затова и Божията премъдрост рече: Ще им пращам пророци и апостоли, и едни от тях ще убият и изгонят;
Защото не се срамувам от благовестието [Христово]; понеже е Божия сила за спасение на всеки, който вярва, първо на юдеина, а после и на езичника.
а по Дух на святост беше със сила обявен като Божий Син чрез възкресението от мъртвите, Исус Христос, нашият Господ;
до всички в Рим, които са възлюбени от Бога, призвани да бъдат светии: Благодат и мир да бъдат с вас от Бога, нашия Отец, и Господа Исуса Христа.
Защото словото за кръста е глупост за тези, които погиват: а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.
до Божията църква в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призвани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен, и наш:
А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога и правда, и освещение, и изкупление;
Верен е Бог, чрез Когото сте били призвани в общението със Сина Му Исуса Христа, нашия Господ.