тогава ще отсека Израил от земята, която съм им дал, и ще махна от очите Си този дом, който осветих за името Си; и Израил ще бъде за присмех и подигравки сред всички племена.
Псалми 69:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г когато облякох вретище за дреха, станах им за поговорка. Цариградски И турих на себе си вретище за дреха, И станах им притча. Ревизиран Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка. Верен Облякох вретище за дреха и станах им за поговорка. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато душата ми плаче в пост, хулите на онези, които Те хулят, падат върху мене. Библия ревизирано издание когато облякох вретище за дреха, им станах за поговорка. |
тогава ще отсека Израил от земята, която съм им дал, и ще махна от очите Си този дом, който осветих за името Си; и Израил ще бъде за присмех и подигравки сред всички племена.
в същото време Господ говори чрез Амосовия син Исая, като каза: Иди, разпаши вретището от кръста си и събуй обущата си от нозете. И той направи така, и ходеше гол и бос.
И в този ден Господ, Еова на силите, ви вика да плачете и да тъгувате; да обръснете главите си, да се опашете с вретище.
и ще ги предам да бъдат тласкани за зло по всички царства на света, за поругание, за поговорка, за присмех и за проклятие във всичките места, където ще ги изгоня.
Опашете се с вретище и плачете, свещеници; ридайте, служители на олтара. Елате, нощувайте във вретище, служители на моя Бог, защото хлебният принос и възлиянието са удържани от дома на вашия Бог.
И ще станеш за чудо, приказ, и поругание на всичките племена, между които Господ ще те отведе.