И като пристигнаха до Атадовото гумно, което е оттатък Йордан, там ридаха твърде много и силно; и Йосиф направи за баща си седмодневна жалейка.
Матей 11:17 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Свирихме ви, и не играхте; ридахме, и не жалеехте. Още версииЦариградски и казват: Свирихме ви, и не играхте; ридахме ви, и не плакахте. Ревизиран Свирихме ви, и не играхте; ридахме, и не жалеехте. Новият завет: съвременен превод «Свирехме ви весели песни, а вие не играхте! Пяхме погребални песни, а вие не ридахте!» Верен Свирихме ви, и не играхте; пяхме ви жални песни, и не жалеехте. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Свирихме ви, а вие не играхте; пяхме ви жални песни, а вие не плакахте.“ Библия ревизирано издание Свирихме ви и не играхте; жалеехме и не плакахте. |
И като пристигнаха до Атадовото гумно, което е оттатък Йордан, там ридаха твърде много и силно; и Йосиф направи за баща си седмодневна жалейка.
И целият народ тръгна нагоре след него; и народът свиреше със свирки и се веселеше с бурно веселие, така че земята се цепеше от виковете им.
И вие ще пеете, както в нощта на тържествен празник; сърцата ви ще се веселят както, когато народът тръгва със свирки към Господния хълм, към канарата Израилева.
Пак ще те съградя и ти ще бъдеш съградена, девице Израилева; пак ще се украсиш с тимпаните си. И ще излизаш на хорото на онези, които се веселят.
А на какво да оприлича това поколение? То прилича на деца, седящи по пазарите, които викат на другарите си:
Исус им каза: Могат ли сватбарите да жалеят, докато е с тях младоженецът? Ще дойде обаче време, когато младоженецът ще им се отнеме; и тогава ще постят.
И когато дойде Исус в къщата на началника, и видя свирачите и народа разтревожен, каза:
А по-големият му син беше на нивата; и като си идеше и се приближи до къщата, чу песни и хора.
И след Него вървеше голямо множество от людете и от жени, които плачеха и жалееха за Него.
Те приличат на деца, седящи на пазара, които викат едно на друго, казвайки: Свирихме ви, и не играхте; ридахме, и не плакахте.