И ако в някое място не ви приемат, нито ви послушат, като излизате оттам, отърсете праха от нозете си, за свидетелство против тях.
Марк 6:10 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И каза им: Където и да влезете в някоя къща, оставайте в нея, докато си излезете оттам. Още версииЦариградски И казваше им: В която къща влезете, там пребъдвайте до когато излезете от там. Ревизиран И каза им: В която къща влезете, оставайте в нея докле си излезете оттам. Новият завет: съвременен превод Като влезете в някоя къща, останете там, докато си тръгнете от онзи град. Верен И им каза: В която къща влезете, оставайте в нея, докато си тръгнете оттам. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той им каза: „Когато влезете в къща, оставайте в нея, докато си отидете оттам. Библия ревизирано издание И им каза: В която къща влезете, оставайте в нея, докато си тръгнете оттам. |
И ако в някое място не ви приемат, нито ви послушат, като излизате оттам, отърсете праха от нозете си, за свидетелство против тях.
И като се кръсти тя и домът ѝ, помоли ни, казвайки: Ако ме признавате за вярна на Господа, влезте в къщата ми и седнете. И принуди ни.