Марк 4:22 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото няма нещо тайно, което да не се яви; нито е имало нещо спотаено, освен за да излезе наяве. Още версииЦариградски Защото няма нещо тайно, което да се не яви; нито е било нещо потаено, което да не излезе на яве. Ревизиран Защото няма нещо тайно освен за да се яви; нито е имало <нещо> спотаено, освен за да излезе наяве. Новият завет: съвременен превод Защото всичко скрито ще излезе наяве и всяко тайно нещо ще се разкрие. Верен Защото няма нищо тайно, което да не стане явно, нито е било скрито нещо, освен за да излезе наяве. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Понеже няма нищо тайно, което да не стане явно, и нищо скрито, което да не излезе наяве. Библия ревизирано издание Защото няма нещо тайно, което да не стане явно; нито е било скрито нещо, освен за да излезе наяве. |
Защото няма нещо тайно, което не ще стане явно, нито потаено, което не ще се узнае и не ще излезе наяве.
Затова недейте съди нищо преждевременно, докато не дойде Господ, Който ще извади на видело скритото в тъмнината и ще изяви намеренията на сърцата; и тогава всеки ще получи подобаващата на него похвала от Бога.