Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 5:39 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И никой, след като е пил старо вино, не иска ново, защото казва: Старото е по-добро.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И никой от как пие вино ветхо, не иска тутакси ново, защото казва: Ветхото е по-добро.

Вижте главата

Ревизиран

И никой, след като е пил старо< вино>, не иска ново, защото казва: Старото е по-добро.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

И никой не иска ново вино, след като е пил старо, защото казва: «Старото е по-добро.»“

Вижте главата

Верен

И никой, след като е пил старо вино, не иска ново, защото казва: Старото е по-добро.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И никой, щом пие старо вино, няма да поиска веднага ново, понеже казва: „Старото е по-добро“.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И никой, след като е пил старото вино, не иска ново, защото казва: Старото е по-хубаво.

Вижте главата
Други преводи



Лука 5:39
8 Кръстосани препратки  

Така казва Господ: Застанете на пътищата и вижте; и попитайте за древните пътеки, къде е добрият път, и ходете по него, и ще намерите покой за душите си. Но те рекоха: Не щем да ходим по него.


На този, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха.


Но трябва да се налива ново вино в нови мехове.


И една събота [първата след втория ден на Пасхата], като минаваше Той през посевите, учениците Му късаха класове и ядяха, като ги стриваха с ръце.


Но всички тези, ако и да сполучиха да се свидетелства добре за тях поради вярата им, пак не получиха изпълнението на обещанието,