Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 18:4 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Но той за известно време не искаше. А после си каза: При все, че от Бога не се боя и човека не зачитам,

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И до няколко време не рачи; а изпосле рече в себе си: Ако и от Бога се не боя, и от человека се не срамувам,

Вижте главата

Ревизиран

Но той за известно време не искаше. А после си каза: При все, че от Бога не се боя и човеците не зачитам,

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но съдията не искал и да чуе за това. След време обаче си помислил: «Не ме е страх от Бога и не уважавам хората.

Вижте главата

Верен

Но той за известно време не искаше. Но после си каза: Въпреки че не се боя от Бога и хората не зачитам,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Той дълго време не искаше, но после си рече: „Макар и от Бога да не се боя, и от човек да не се срамувам,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но той за известно време не искаше. А после си каза: Въпреки че не се боя от Бога и човеците не зачитам,

Вижте главата
Други преводи



Лука 18:4
8 Кръстосани препратки  

И той размишляваше в себе си: Какво да правя, защото нямам къде да събера плодовете си.


Тогава настойникът си рече: какво да направя, тъй като господарят ми отнема от мене настойничеството? Нямам сила да копая, да прося ме е срам.


В някой си град имаше един съдия, който от Бога не се боеше и човека не зачиташе.


В същия град имаше и една вдовица, която идваше при него и му казваше: Отдай ми правото спрямо противника ми.


Тогава стопанинът на лозето рече: Какво да сторя? Ще изпратя възлюбения си син; може него да почетат.


Освен това, имали сме земни бащи, които са ни наказвали, и сме ги почитали; не ще ли още повече да се покоряваме на Отца на духовете и да живеем?


Но тя плака пред него през седемте дни, в които ставаше угощението им; а на седмия ден ѝ я откри, защото му бе много досадила; и тя каза отговора на своите хора.