Той ще бъде изтръгнат от шатъра си, в който се уповава, и ще бъде закаран при царя на ужасите.
Йов 8:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; ще се хване за нея, но няма да издържи. Цариградски Ще се опре на къщата си, но тя не ще устои: Ще се хване за нея, но не ще се възправи. Ревизиран Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае. Верен Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Опре на къщата си и тя рухва; ще се хване за нея и няма да устои. Библия ревизирано издание Той ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи. Библия синодално издание (1982 г.) Ще се опре о мрежата си, и не ще устои; ще се хване за нея, и не ще се удържи. |
Той ще бъде изтръгнат от шатъра си, в който се уповава, и ще бъде закаран при царя на ужасите.
Онези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Нечестивият ще види това и ще се наскърби, ще поскърца със зъби и ще се стопи; желаното от нечестивите ще погине.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, и жилищата им – из род в род; наричат земите си със своите си имена.
вие, които се радвате на Ло-Девар и казвате: Не придобихме ли Карнаим със своята собствена сила?
Аз ще го разпратя казва Господ на силите – и то ще влезе в къщата на крадеца и в къщата на онзи, който се кълне лъжливо в Мое име; и като остане в къщата му, ще я разори – както дърветата ѝ, така и камъните ѝ.