като стадото за жертва, като стадото, което пълни Ерусалим по време на определените празници. Така човешки стада ще пълнят запустелите градове; и те ще познаят, че Аз съм Господ.
Йоан 2:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тези, които седяха и разменяха пари; Още версииЦариградски И намери в храма тези които продаваха волове и овци и гълъби, още и тези що седяха та разменяваха пари. Ревизиран И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тия, които седяха и разменяха пари; Новият завет: съвременен превод В храма той намери хора, които продаваха добитък, овце и гълъби, а други, седнали на маси, обменяха пари. Верен И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и разменяха пари; Съвременен български превод (с DC books) 2013 В храма Той намери продавачи на волове, овце и гълъби и обменители на пари, седнали при техните маси. Библия ревизирано издание И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и обменяха пари; |
като стадото за жертва, като стадото, което пълни Ерусалим по време на определените празници. Така човешки стада ще пълнят запустелите градове; и те ще познаят, че Аз съм Господ.
И дойдоха в Ерусалим; и Исус, като влезе в храма, започна да пъди онези, които продаваха, и онези, които купуваха в храма, и прекатури масите на среброменителите и столовете на онези, които продаваха гълъбите.
И поучаваше, казвайки им: Не е ли писано: „Домът Ми ще се нарече молитвен дом за всичките народи“? А вие го направихте „разбойнически вертеп“.
и направи бич от върви, и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на среброменителите и прекатури масите им;