Йеремия 31:25 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото поих изнемощялата душа, наситих всяка отмаляла душа. Цариградски Защото наситих разслабена душа, И напълних всяка изнемощяла душа. Ревизиран Защото наситих изнурената душа, И напълних всяка изнемощяла душа. Верен Защото напоих изнурената душа и наситих всяка изнемощяла душа. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото ще дам сила на изнурената душа и ще наситя всяка изнемощяла душа.“ Библия ревизирано издание Защото наситих изнурената душа и напълних всяка изтерзана душа. Библия синодално издание (1982 г.) Защото Аз ще напоя изморена душа и ще наситя всяка отмаляла душа. |
и всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър, и като прибежище от буря, като водни потоци на сухо място, като сянка от голяма канара в жадна земя.
Когато сиромасите и немотните потърсят вода, но няма и езикът им съхне от жажда, Аз, Господ, ще ги послушам, Аз, Израилевият Бог, няма да ги оставя.
Господ Еова Ми даде език на учените, за да зная как да помогна с дума на уморения; всяка сутрин Той Ме събужда, събужда ухото Ми, за да слушам като учениците.
И те ще дойдат, и ще пеят върху височината на Сион, и ще се стекат към благата Господни, към житото, виното и дървеното масло, и към рожбите на овцете и на говедата; и душата им ще бъде като напоявана градина, и те няма да изнемощяват вече.
Още ще наситя душата на свещениците с тлъсто; и народът Ми ще се насити с Моите блага – казва Господ.
Ще ги паса в добро пасбище и кошарата им ще бъде на високите Израилеви хълми; там ще почиват в добра кошара и ще пасат на тлъсто пасбище върху Израилевите хълми.
а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее довека; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот.