Обаче началникът на телохранителите остави някои от най-бедните в земята за лозари и земеделци.
Йезекиил 5:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А от космите вземи няколко и ги вържи в полите си. Цариградски И от тях ще вземеш още малко нещо, и ще ги вържеш в полите си. Ревизиран А от тия вземи няколко и вържи ги в полите си. Верен И оттам вземи малко на брой и ги вържи в полите си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И оттам вземи още малко и ги завържи в полите си. Библия ревизирано издание А от тези вземи няколко и ги вържи в полите си. Библия синодално издание (1982 г.) И вземи от това малка част, и завържи ги в полите си. |
Обаче началникът на телохранителите остави някои от най-бедните в земята за лозари и земеделци.
А по-бедните от народа, които нямаха нищо, началникът на телохранителите Навузарадан остави в Юдовата земя, като им даде още тогава лозя и ниви.
Тогава Еремия отиде при Годолия, Ахикамовия син, в Масфа, и живя при него сред народа, който бе останал в страната.
Обаче началникът на телохранителите Навузарадан остави някои от най-бедните в земята за лозари и земеделци.
Една трета от косата изгори в огън насред града, когато се изпълнят дните на обсадата; и една трета насечи с ножа около града, и една трета разпръсни по въздуха, а Аз ще изтегля меч след тях.
После и от тях вземи малко, хвърли ги в огъня и ги изгори, защото оттам ще лумне огън към целия Израилев дом.
Понеже тясна е портата и стеснен е пътят, който води към живот, и малцина са онези, които ги намират.