Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръни; защото в името Господне ще ги отсека.
Исаия 43:17 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който изважда колесници и коне, войска и сила: Те всички ще легнат, няма да станат; унищожиха се, угаснаха като фитил. Цариградски Който извожда колесници, и коне, войска, и сила: Те всички ще легнат, няма да станат: Погинаха, угаснаха както свещило от лен. Ревизиран Който изважда колесници и коне, войска и сила: Те всички ще легнат, няма да станат; Унищожиха се, угаснаха като фитил. Верен който извежда колесници и коне, войска и сила: Заедно ще легнат, няма да станат, угаснаха, като фитил изтляха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който изведе египетските колесници и коне, войската и силните воини. Те легнаха на земята, но повече не станаха; бяха унищожени и угаснаха като фитил. Библия ревизирано издание Който изважда колесници и коне, войска и сила: Те всички ще паднат, няма да станат; унищожени бяха, угаснаха като фитил. Библия синодално издание (1982 г.) Който изведе колесници и коне, войска и сила; всички легнаха наедно, не станаха; угаснаха, като фитил изтляха. |
Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръни; защото в името Господне ще ги отсека.
Защото, като бяха влезли в морето, Фараоновите коне с колесниците му и с конниците му, Господ обърна върху тях морските води; а израиляните преминаха през морето по сухо.
Колесниците Фараонови и войската му хвърли в морето; отбраните му пълководци потънаха в Червеното море.
Силният ще бъде като кълчища и делото му – като искра; то ще изгори заедно с него, без да има кой да ги угаси.
Ще те обърна, ще сложа кука на челюстите ти и ще те извадя с цялата ти войска – коне и конници, всички напълно въоръжени, голямо пълчище с брони и щитове, всички въоръжени с мечове:
смазана тръстика няма да пречупи, и замъждял фитил няма да угаси, докато изведе правосъдието към победа.
И Барак преследва колесниците и войската до Аросет езически; и цялата войска на Сисера падна от меч; не остана ни един.