Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Еклисиаст 5:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Гол излиза човек из утробата на майка си, гол и ще си отиде, както е дошъл, без да вземе нещо от труда си, което може да отнесе в ръката си.

Вижте главата

Цариградски

Както е излязъл из утробата на майка си, Гол ще се върне, ще отиде както е дошел; И няма да вземе нищо от труда си За да занесе с ръката си.

Вижте главата

Ревизиран

Както е излязъл из утробата на майка си, Гол ще отиде пак както е дошъл, Без да вземе нещо от труда си, За да го занесе в ръката си.

Вижте главата

Верен

Както е излязъл от утробата на майка си, гол ще се върне, и ще си отиде, както е дошъл. Няма да вземе нищо от плода на труда си, което да отнесе в ръката си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Това е тежко зло: както е дошъл, така си и отива. Каква е ползата от него, щом напразно се е трудил?

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Както е излязъл от утробата на майка си, гол ще отиде пак, както е дошъл, без да вземе нищо от труда си, за да го занесе с ръката си.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И това е тежък недъг: какъвто е дошъл, такъв си и отива. Каква, прочее, за него полза, като се е трудил на вятър?

Вижте главата



Еклисиаст 5:15
7 Кръстосани препратки  

И каза: Гол излязох от утробата на майка си; гол и ще се върна там. Господ даде, Господ взе; да бъде благословено Господнето име.


Мъдър човек с вятърничаво знание ли отговаря и с източен вятър ли пълни корема си?


защото, когато умре, няма да вземе нищо със себе си, нито славата му ще иде след него.


и това богатство се изгубва чрез злочестина и не остава нищо в ръката на сина, когото е родил.


Но и с Юда Господ има съдебен спор, и ще накаже Яков според постъпките му, според делата му ще му въздаде.


А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде?


защото нищо не сме донесли на света, нито можем да изнесем нещо;