И каза: Гол излязох от утробата на майка си; гол и ще се върна там. Господ даде, Господ взе; да бъде благословено Господнето име.
Еклисиаст 5:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Гол излиза човек из утробата на майка си, гол и ще си отиде, както е дошъл, без да вземе нещо от труда си, което може да отнесе в ръката си. Цариградски Както е излязъл из утробата на майка си, Гол ще се върне, ще отиде както е дошел; И няма да вземе нищо от труда си За да занесе с ръката си. Ревизиран Както е излязъл из утробата на майка си, Гол ще отиде пак както е дошъл, Без да вземе нещо от труда си, За да го занесе в ръката си. Верен Както е излязъл от утробата на майка си, гол ще се върне, и ще си отиде, както е дошъл. Няма да вземе нищо от плода на труда си, което да отнесе в ръката си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Това е тежко зло: както е дошъл, така си и отива. Каква е ползата от него, щом напразно се е трудил? Библия ревизирано издание Както е излязъл от утробата на майка си, гол ще отиде пак, както е дошъл, без да вземе нищо от труда си, за да го занесе с ръката си. Библия синодално издание (1982 г.) И това е тежък недъг: какъвто е дошъл, такъв си и отива. Каква, прочее, за него полза, като се е трудил на вятър? |
И каза: Гол излязох от утробата на майка си; гол и ще се върна там. Господ даде, Господ взе; да бъде благословено Господнето име.
защото, когато умре, няма да вземе нищо със себе си, нито славата му ще иде след него.
и това богатство се изгубва чрез злочестина и не остава нищо в ръката на сина, когото е родил.
Но и с Юда Господ има съдебен спор, и ще накаже Яков според постъпките му, според делата му ще му въздаде.
А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде?