А Бог Всемогъщи да ви даде да придобиете благоволението на човека, че да ви пусне и другия ви брат, и Вениамин. А аз, ако е речено да остана без деца, нека остана без деца.
Еклисиаст 2:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Затова сърцето ми започна да се отчайва поради целия труд, с който съм се трудил под слънцето. Цариградски За то аз се обърнах и отчаях сърдцето си За всичкия труд що съм се трудил под слънцето. Ревизиран Затова аз наново направих сърцето си да се отчае Поради всичкия труд, в който съм се трудил под слънцето. Верен Затова се обърнах и се отчаях от целия труд, в който съм се трудил под слънцето. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дойдох дотам да се отчаям в сърцето си за целия си труд, с който се трудих под слънцето: Библия ревизирано издание Затова аз отново направих сърцето си да се отчае поради целия труд, с който съм се трудил под слънцето. Библия синодално издание (1982 г.) Обърнах се да внуша на сърцето си да се откаже от всичкия труд, с който бях се трудил под слънцето, – |
А Бог Всемогъщи да ви даде да придобиете благоволението на човека, че да ви пусне и другия ви брат, и Вениамин. А аз, ако е речено да остана без деца, нека остана без деца.
А кой знае мъдър ли ще бъде той или безумен? Но пак той ще властва над целия ми труд, с който съм се трудил и с който съм показал мъдрост под слънцето. И това е суета.
Защото един човек може да се труди с мъдрост, със знание и със сполука, а после трябва да остави всичко за дял на някого, който не е участвал в труда му. И това е суета и голямо зло.
Ако само в този живот се надяваме на Христа, то от всичките човеци ние сме най-окаяните.