ето, ние връзвахме снопи на полето; и ето, моят сноп стана и се изправи; и ето, вашите снопи се наредиха наоколо и се поклониха на моя сноп.
Битие 43:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А те казаха: Здрав е слугата ти, баща ни; жив е още. И наведоха се, та се поклониха. Цариградски А те рекоха: Здрав е рабът ти, нашият отец: жив е още. И наведоха се та се поклониха. Ревизиран А те казаха: Здрав е слугата ти, баща ни, жив е още. И наведоха се та се поклониха. Верен А те казаха: Здрав е слугата ти, баща ни, жив е още. И се наведоха и се поклониха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А те отговориха: „Твоят роб, нашият баща, е жив и здрав още.“ И се поклониха. Библия ревизирано издание А те отговориха: Здрав е слугата ти, баща ни, жив е още. И се наведоха и се поклониха. Библия синодално издание (1982 г.) Те отговориха: здрав е твоят раб, нашият баща; жив е още. (Той рече: благословен е тоя човек от Бога.) А те се наведоха и се поклониха. |
ето, ние връзвахме снопи на полето; и ето, моят сноп стана и се изправи; и ето, вашите снопи се наредиха наоколо и се поклониха на моя сноп.
И когато дойде Йосиф у дома, поднесоха му вкъщи даровете, които бяха в ръцете им; и поклониха му се до земята.
на третия ден, ето, дойде един човек от стана на Саул, с раздрани дрехи и пръст на главата си; и като влезе при Давид, падна на земята и се поклони.
И когато текойката дойде да говори на царя, падна по лице на земята да се поклони и каза: Помогни ми царю.
А след смъртта на Йодай Юдовите началници дойдоха и се поклониха на царя. Тогава царят ги послуша;
Тогава Мойсей излезе да посрещне тъста си, поклони се и го целуна; и като се разпитаха един друг за здравето си, влязоха в шатъра.