Съдии 17:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава там живееше един младеж от юдейския град Витлеем, от Юдовото племе, който беше левит. Цариградски И имаше един момък от Витлеем Юдин, от рода Юдин, който беше Левитин, и той беше пришлец там. Ревизиран И имаше един момък от Витлеем Юдов, <град> на Юдовите семейства, който беше левитин, и е бил там пришелец. Верен А имаше един младеж от Витлеем Юдейски, от рода на Юда, който беше левит18 и беше чужденец там. Библия ревизирано издание Имаше един момък, левит, пришълец във Витлеем Юдейски, града на Юдовите потомци. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава живееше там един момък, левит, из Витлеем Иудейски, от Иудино коляно; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И имаше един младеж от Витлеем Юдов, град на Юдовите семейства, който беше левит, и беше там пришълец. |
Господ казва още: „И ти, Витлеем-Ефрата, макар и да си толкова малък между родовете от Юдея, от тебе ще произлезе Този, Който трябва да бъде владетел сред Моя народ в Израил. Произходът му е изначален, от вечността.“
Затова Той ще ги изостави до времето, когато ще роди онази, която трябва да роди; тогава при израилтяните ще се върнат и останалите им братя.
А след като Иисус се роди във Витлеем юдейски в дните на цар Ирод, ето мъдреци от изток пристигнаха в Йерусалим и питаха:
Галаадците завзеха бродовете, водещи през Йордан към областта на Ефремовото племе. А когато някой от ефремските бегълци кажеше: „Позволете ми да премина“, тогава галаадските мъже му отговаряха: „Ти не си ли ефремец?“ Когато такъв кажеше: „Не“,