Плачът на Йеремия 5:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Роби владеят над нас и няма кой да ни избави от ръцете им. Цариградски Раби ни обладаха: Няма кой да ни избави от ръката им. Ревизиран Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им. Верен Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им. Библия ревизирано издание Слуги господстват над нас и няма кой да ни избави от ръката им. Библия синодално издание (1982 г.) Роби владеят над нас, и няма кой да ни избави от ръцете им. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Слуги господаруват над нас и няма кой да ни избави от ръката им. |
Като чуха това, моавецът Саваналат, амонецът Товия, служител, както и арабинът Гешем, започнаха да се присмиват и да говорят с презрение: „Какво е това, с което сте се захванали? Нима искате да се бунтувате против царя?“
Предишните областни управители бяха бреме за народа и освен четиридесетте сикли сребро вземаха от него жито и вино, дори и служителите им потискаха народа. Но аз не постъпвах така от страх пред Бога.
Децата му са далеч от спасение, ще ги бият при градските врати и няма кой да ги защити.
Господи, Боже мой, на Тебе се уповавам! Спаси ме от всички, които ме преследват, и ме избави,
„Аз съм вечно един и същ и никой не може да избави от ръката Ми. Аз действам и кой ще ми попречи?
А тя не знаеше, че Аз, Аз ѝ давах хляб, вино и маслиново масло и я обогатявах със сребро и злато, което употребиха за образи на Ваал.
Затова и Аз вече няма да жаля жителите на тази страна. И, ето ще предам хората – всеки в ръцете на ближния му и в ръцете на царя му. Те ще поразят страната и Аз няма да избавя никого от ръцете им.
Пришълецът сред вас ще се издига все по-високо над тебе, а ти ще пропадаш по-ниско и по-ниско.