Тогава аз пратих пратеници от пустинята Кедемот при есевонския цар Сихон, за да му предадат мирно послание:
Второзаконие 2:27 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Позволи ми да мина през страната ти. Ще вървя само по пътя; няма да се отбия нито надясно, нито наляво. Цариградски Да замина през земята ти: право в пътя ще вървя: няма да свърна ни надясно ни наляво. Ревизиран Нека замина през земята ти; право из друма ще вървя; няма да се отбия ни надясно ни наляво. Верен Нека да мина през земята ти; ще вървя само по пътя, няма да се отбия нито надясно, нито наляво. Библия ревизирано издание Нека мина през земята ти; само по пътя ще вървя; няма да се отбия нито надясно, нито наляво. Библия синодално издание (1982 г.) позволи ми да мина през твоята земя; ще вървя по пътя, няма да се отбия ни надясно, ни наляво; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нека мина през земята ти; право по пътя ще вървя; няма да се отбия ни надясно, ни наляво. |
Тогава аз пратих пратеници от пустинята Кедемот при есевонския цар Сихон, за да му предадат мирно послание:
С пари ще ми продадеш храна, за да ям, и с пари ще ми продадеш вода, за да пия. Искам само пеш да премина,
Храна купувайте с пари от тях, за да ядете, и вода купувайте с пари от тях, за да пиете!
След това израилтяните изпратиха пратеници при Сихон, аморейския цар, който управляваше в Есевон, и помолиха: „Позволи ни да минем през твоята страна на път за нашата страна.“