Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 7:3 - Новият завет: съвременен превод

Защо забелязваш тресчицата в окото на брат си, а не обръщаш внимание на гредата в своето око?

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И защо виждаш съчицата в окото на брата си, а гредата която е в твоето око не усещаш?

Вижте главата

Ревизиран

И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не внимаваш на гредата в твоето око?

Вижте главата

Верен

И защо гледаш съчицата в окото на брат си, а не усещаш гредата в своето око?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И защо виждаш сламката в окото на брат си, а не забелязваш гредата в своето око?

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И защо гледаш съчицата в окото на брат си, а не забелязваш гредата в своето око?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А защо гледаш сламката в окото на брата си, пък гредата в своето око не усещаш?

Вижте главата
Други преводи



Матей 7:3
10 Кръстосани препратки  

Как можеш да кажеш на брат си: «Нека да извадя тресчицата от окото ти», когато в собственото ти око има греда?


Лицемерецо, първо изкарай гредата от своето око. Тогава ще виждаш ясно, за да извадиш тресчицата от окото на брат си.


Фарисеят застанал настрана и започнал да се моли: «О Боже, благодаря ти, че не съм като другите хора — крадци, измамници, прелюбодейци. Благодаря ти, че не съм като онзи бирник там.


Който и да си ти, човече, нямаш извинение, когато съдиш някого, защото съдейки друг човек, произнасяш присъда и над себе си, тъй като ти, който съдиш, вършиш същите неща.


Братя и сестри, ако откриете, че някой е съгрешил, вие, които живеете според Духа, трябва да му помогнете да се поправи, като се отнасяте тактично към него. Но внимавай и за себе си, да не би ти също да бъдеш изкушен.