Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 18:25 - Новият завет: съвременен превод

Но понеже слугата не бил в състояние да върне тази сума, господарят заповядал да го продадат заедно с жена му, децата му и цялото му имущество за изплащане на дълга.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И понеже нямаше да ги плати, повеле господарят му да продадат него, и жена му, и децата му, и всичко що имаше, и дългът да се плати.

Вижте главата

Ревизиран

И понеже нямаше с <какво> да заплати, господарят му заповяда да продадат него, жена му и децата му, и всичко що имаше, и да се плати дълга.

Вижте главата

Верен

Но понеже нямаше с какво да заплати, господарят му заповяда да продадат него, жена му и децата му, и всичко, което имаше, и да се плати дългът.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А понеже той нямаше с какво да заплати, господарят му заповяда да продадат него и жена му, и децата му, и всичко, каквото имаше, и да заплати.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И понеже нямаше с какво да заплати, господарят му заповяда да продадат него, жена му и децата му и всичко, което имаше, и дългът да бъде платен.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

а понеже тоя нямаше, с какво да заплати, господарят му заповяда да продадат него, и жена му, и децата му, и всичко, що имаше, и да заплати;

Вижте главата
Други преводи



Матей 18:25
9 Кръстосани препратки  

Когато започнал да събира парите, при него довели един слуга, който му дължал десет хиляди таланта.


И двамата обаче нямаха пари да си изплатят дълговете и затова лихварят благосклонно им ги опрости. Кой от тях ще обикне лихваря повече?“