След това Исус строго предупреди учениците си да не казват на никого, че той е Месията.
Марк 8:30 - Новият завет: съвременен превод Тогава Исус ги предупреди да не казват на никого за него. Още версииЦариградски И запрети им да не казват никому за него. Ревизиран И заръча им никому да не казват за Него. Верен И Той им заръча да не казват на никого за Него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Той им забрани да говорят за Него на когото и да било. Библия ревизирано издание И им заръча на никого да не казват за Него. Библия синодално издание (1982 г.) И запрети им да говорят за Него, комуто и да било. |
След това Исус строго предупреди учениците си да не казват на никого, че той е Месията.
Тогава Исус му каза: „Гледай да не кажеш на никого за това. Но иди и се покажи на свещеника, а после принеси дара, който Моисей е заповядал. Така всички ще знаят, че сега си излекуван.“
Тогава Исус заповяда на хората да не разказват на никого за случилото се, но колкото повече им забраняваше, толкова повече те го разгласяваха.
Като слизаха от хълма, Исус заповяда на учениците си да не разказват на никого за това, което са видели, докато Човешкият Син не възкръсне от мъртвите.