Деяния 8:23 - Новият завет: съвременен превод Виждам, че те изпълва горчива завист и си пленник на греха.“ Още версииЦариградски понеже те гледам че си в жлъчка на горест и свръзка на неправда. Ревизиран понеже виждам, че си в горчива жлъчка и <си> вързан в неправда. Верен понеже виждам, че си изпълнен с горчива жлъч и си вързан в неправда. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото те виждам изпълнен с люта жлъч и обладан от неправда.“ Библия ревизирано издание понеже виждам, че си изпълнен с горчива жлъч и си вързан в неправда. Библия синодално издание (1982 г.) понеже те виждам изпълнен с люта жлъч и окован от неправда. |
Всякаква язвителност, ярост, гняв, викане и клевета трябва да се премахнат от вас заедно с всяко зло.
Някога ние също бяхме глупави, непокорни и заблудени. Бяхме роби на всякакви страсти и удоволствия, живеехме в омраза и завист, другите ни ненавиждаха и ние се мразехме един друг.
Внимавайте да няма някой, който да не успее да получи Божията благодат, да не поникне някой горчив корен, който да причини вреда и да оскверни много други хора.
Обещават им свобода, а те самите са роби на покварата, защото всеки е роб на онова, което го е завладяло.
Бог не пожали ангелите, които съгрешиха, а ги запрати в мрачните подземия на ада, където да бъдат държани до съда.