Първо Петрово 4:5 - Библия синодално издание (1982 г.) те ще дадат отговор на Оногова, Който е готов да съди живи и мъртви. Още версииЦариградски които ще дадат ответ на оногова който е готов да съди живите и мъртвите. Ревизиран но те ще отговорят пред Онзи, Който скоро ще {Гръцки: Е готов да.} съди живите и мъртвите, Новият завет: съвременен превод Тези хора ще отговарят пред Христос, който е готов да съди и живите, и мъртвите. Верен но те ще отговарят пред Онзи, който е готов да съди живите и мъртвите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те ще отговарят за това пред Онзи, Който е готов да съди живи и мъртви. Библия ревизирано издание но те ще отговарят пред Онзи, Който скоро ще съди живите и мъртвите, |
Затова Аз ще ви съдя, доме Израилев, всекиго според неговите пътища, казва Господ Бог; покайте се и се отвърнете от всички ваши престъпления, та нечестието да ви не бъде препънка.
И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат човеците, ще отговарят в съдния ден:
и като го повика, рече му: какво е това, що чувам за тебе? Дай сметка за пристойничеството си, защото не ще можеш вече да бъдеш пристойник.
И заповяда ни да проповядваме на людете и да свидетелствуваме, че Той е определеният от Бога Съдия над живи и мъртви.
защото определи ден, когато ще съди праведно вселената чрез предопределения от Него Мъж, като даде уверение на всички с възкресяването Му от мъртвите.
Защото Христос затова и умря и възкръсна и оживя, за да господарува и над мъртви и над живи.
И тъй, заклевам те пред Бога и Господа нашего Иисуса Христа, Който ще съди живи и мъртви, кога се яви Той и настъпи царството Му:
Не се оплаквайте, братя, един от другиго, за да не бъдете осъдени: ето, Съдията стои пред вратата.