Не отмъстявай и не бъди злобен против синовете на твоя народ, но обичай ближния си като себе си. Аз съм Господ (Бог ваш).
Първо Йоаново 4:21 - Библия синодално издание (1982 г.) И ние имаме от Него тая заповед: който люби Бога, да люби и брата си. Още версииЦариградски И тая заповед имаме от него, че който люби Бога да люби и брата си. Ревизиран И тая заповед имаме от Него: Който люби Бога, да люби и брата си. Новият завет: съвременен превод Христос ни даде тази заповед: „Който обича Бога, трябва да обича и своя брат.“ Верен И тази заповед имаме от Него: който люби Бога, да люби и брат си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А ние имаме тази заповед от Него: който обича Бога, трябва да обича също своя брат. Библия ревизирано издание И тази заповед имаме от Него: Който обича Бога, да обича и брат си. |
Не отмъстявай и не бъди злобен против синовете на твоя народ, но обичай ближния си като себе си. Аз съм Господ (Бог ваш).
Той отговори: оня, който му стори милост. Тогава Иисус му каза: иди и ти прави също така.
Защото целият закон се изпълнява в една дума, именно във: възлюби ближния си като себе си.
Защото в Христа Иисуса нито обрязването има сила, нито необрязването, но вярата, която действува чрез любов.
А за братолюбие няма нужда да ви пишем, защото вие сами сте научени от Бога да обичате един другиго,
Най-сетне, бъдете всички едномислени, състрадателни, братолюбиви, милосърдни, дружелюбни, смиреномъдри;
А най-вече имайте усърдна любов един към други, защото „любовта покрива много грехове“.
Възлюбени, пиша ви не нова заповед, а заповед стара, която имахте отначало. Старата заповед е словото, което чухте отначало.
Ние знаем, че преминахме от смърт в живот, защото обичаме братята; който не обича брата си, пребъдва в смърт.
А заповедта Му е тая, да вярваме в името на Неговия Син Иисуса Христа и да любим един други, както ни е дал заповед.