Марк 5:39 - Библия синодално издание (1982 г.) И като влезе, казва им: що сте се развикали и разплакали? Детето не е умряло, а спи. Още версииЦариградски И като влезе казва им: Защо се мълвите и плачете? Детето не е умряло, но спи. Ревизиран И като влезе, каза им: Защо правите вълнение и плачете? Детето не е умряло, а спи. Новият завет: съвременен превод Исус влезе и им каза: „Защо е тази суматоха и плач? Детето не е мъртво, а е заспало.“ Верен И като влезе, им каза: Защо се вълнувате и плачете толкова? Детето не е умряло, а спи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Той влезе и им каза: „Защо се вайкате и плачете? Детето не е умряло, а спи.“ Библия ревизирано издание След като Исус влезе, им каза: Защо така се вълнувате и плачете? Детето не е умряло, а спи. |
Дохожда в къщата на началника на синагогата и вижда смущение, и плачещи и лелекащи силно.
А те Му се смееха. Но Той, като отпрати всички, взима със Себе Си бащата и майката на детето и ония, които бяха с Него, и влиза там, дето лежеше детето.
Павел като слезе, спусна се върху му, прегърна го и рече: не се смущавайте, защото душата му си е в него.