Лука 4:11 - Библия синодално издание (1982 г.) и на ръце ще Те понесат, да не би някак да препънеш о камък ногата Си“. Още версииЦариградски и на ръце ще те подигат за да не препънеш о камик ногата си." Ревизиран И на ръце ще Те дигат, Да не би да удариш о камък ногата Си". Новият завет: съвременен превод И още: «Те ще те носят на ръце, за да не удариш крака си в камък.»“ Псалм 91:12 Верен и на ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 и още: „Ще те повдигнат на ръце, да не би да удариш в камък крака си“.“ Библия ревизирано издание и на ръце ще Те вдигат, да не би да удариш о камък крака Си.“ |
и окото ми гледа на моите врагове, и ушите ми чуват за въставащите против мене злодейци.
и Му казва: ако си Син Божий, хвърли се долу, защото писано е: „на Ангелите Си ще заповяда за Тебе, и на ръце ще Те понесат, да не би някак да препънеш о камък ногата Си“.