Лука 18:34 - Библия ревизирано издание Но те не разбираха нищо от това; и тези думи бяха скрити за тях и не разбираха това, което се казваше. Още версииЦариградски И те не разумяха нищо от това; и тая дума беше покрита за тях, и не разбираха това което се казваше. Ревизиран Но те не разбираха нищо от това; и тая дума беше скрита за тях, и не разбираха това, което се казваше. Новият завет: съвременен превод Апостолите, обаче, не разбраха нищо от думите на Исус. Смисълът им беше скрит от тях и те недоумяваха за какво говори той. Верен Но те не разбираха нищо от това; тази дума беше скрита за тях и те не разбираха това, което се казваше. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но от това те нищо не разбраха. Тези думи бяха неясни за тях и те не знаеха за какво им говори. Библия синодално издание (1982 г.) Но те нищо от това не разумяха; тия думи за тях бяха потайни, и те не разбираха казаното. |
И Той им каза: О, неразумни и мудни по сърце, да вярвате във всичко, което са говорили пророците!
Но те не разбраха смисъла на тези думи; те бяха скрити от тях, за да не ги разберат; а се бояха да Го попитат за тези думи.
Учениците Му отначало не разбраха това. А когато Исус се прослави, тогава си спомниха, че това беше писано за Него и че това направиха за Него.