Ето, слугата ти придоби Твоето благоволение и с опазването на живота ми Ти правиш още по-голяма милостта, която си показал към мене; но аз не мога да побегна до планината, да не би да ме постигне злото и да умра.
Йов 10:12 - Библия ревизирано издание живот и благоволение си ми подарил и провидението Ти е запазило духа ми. Цариградски Живот и милост си ми дарил; И посещението ти е упазило духа ми; Ревизиран Живот и благоволение си ми подарил, И провидението Ти е запазило духа ми. Верен Живот и милост си ми дал и Твоята закрила е опазила духа ми. Съвременен български превод (с DC books) 2013 живот и милост ми дарува и Твоята закрила запазва моя дух? Библия синодално издание (1982 г.) живот и милост ми дарува, и Твоята грижа пазеше духа ми? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г живот и благоволение си ми подарил, и провидението Ти е запазило духа ми. |
Ето, слугата ти придоби Твоето благоволение и с опазването на живота ми Ти правиш още по-голяма милостта, която си показал към мене; но аз не мога да побегна до планината, да не би да ме постигне злото и да умра.
Затова ви казвам: Не се безпокойте за живота си – какво ще ядете или какво ще пиете, нито за тялото си – какво ще облечете. Не е ли животът повече от храната и тялото – от облеклото?
нито са Му потребни служения от човешки ръце, като че ли има нужда от нещо, понеже Той сам дава на всички и живот, и дишане, и всичко;
защото в Него живеем, движим се и съществуваме; както и някои от вашите поети са казали: „Защото дори Негов род сме.“